본문 바로가기

game/KOEI

[태합입지전5] 한글화


F_FONTJ굴림체.tr5


F_FONTJ돋음체.tr5




땅땅치킨님 주도로 이루어진 한글화 패치의 경우, 한글화 되지 않은 부분들이 '뷁'어로 나와 도대체가 무슨 상황인지를 알아먹을 수가 없었습니다. "TAI5Launcher.exe"로 실행하면 해결된다고도 하던데 저는 안되더라고요.


일어 공부까지 할 여력은 안되고, 이 방법 저 방법 동원한 결과 나름 최선의 방법을 찾았습니다. "한자독음패치" + "후커"의 조합입니다. 결과물은 다음과 같습니다.








1. 준비물

- 한자독음패치: 상단 우측에 첨부

- <이지트랜스XP (ezTrans XP)> (이에 관해서는 따로 설명드리지 않겠습니다)

- <AGTH 2011.04.21 Beta 버전>: http://foolmaker.blog.me/30107190849 에서 다운 및 참조

- <EggHead 0.73 리비전 시리즈>: http://foolmaker.blog.me/30164894153 에서 다운 및 참조


2. 한글화 순서

1) 태합입지전5를 설치

2) 1.42패치 설치

3) 한자독음패치

- 굴림체나 돋움체 둘 중 하나를 선택해서

- 파일명에서 "굴림체" (또는 "돋음체") 부분을 삭제하고

- 파일명을 "F_FONTJ.tr5" 가 되게 만들어

- 태합입지전을 설치한 경로의 [JP]폴더에 덮어씌워줍니다.

  설치 경로는 저의 경우 "D:\game\KOEI\Taikou Risshiden5\JP" 입니다.

4) 태합입지전5를 실행

5) EggHead를 실행

6) EggHead 창에서 마우스 우클릭 하여 [고급 설정] 클릭





7) 설정 창 하단에 AGTH 경로 설정. (노파심에 드리는 말씀이지만, 굳이 저와 같은 경로에 두실 필요 없습니다.)




8) 하단에 [확인] 버튼 클릭

9) EggHead 창에서 마우스 우클릭 하여 [프로그램 직접선택] 클릭





10) 프로세스 목록 중에 태합입지전5를 선택하고 하단 메뉴 중 [후킹]을 클릭. 어플로케일로 실행하지 않았을 경우에는 프로세스 이름이 깨질 수도 있지만 무관합니다.





11) 옵션 설정 창이 뜨면 하단 옵션에 "/x /ks /kf3"를 입력하고 [확인] 버튼 클릭





12) 아래처럼 AGTH 창이 뜰겁니다. 그러면 게임 내에서 세이브 메뉴에 들어갔다 나오시거나 CG 메뉴에 들어갔다 나오셔서 게임 내에서 문자가 출력되게 만듭니다.





13) AGTH 창에 보면 [Options] 와 [Help] 밑에 요상한 숫자들이 보입니다. 그곳을 클릭해보면 드롭다운 메뉴가 뜹니다.



         



14) 고것들을 하나씩 클릭 해 보면, 아래처럼 일본어가 잔뜩 들어가 있는 녀석이 있을겁니다.





15) 그 상태로 두시고, EggHead 창으로 가서 마우스 우클릭을 하시고, 뜨는 메뉴 중에 [추가 윈도우] 아래에 [이전 글 보기]를 클릭해 줍니다.





16) 그럼 아래처럼 지난 내역까지 확인할 수 있습니다.





3. 첨언

1) 번역 수준이나 속도의 문제에 있어서는 MYC Gamer 님의 Ehnd를 추천드립니다. http://foolmaker.blog.me/30165239769

2) AGTH에서는 보이지만 EggHead 번역창에서는 번역이 되지 않은 경우, AGTH 창에서 해당 부분을 드래그 하면 EggHead 번역창에 바로 번역 결과가 나옵니다. 아래 그림을 참조하세요.


 






'game > KOEI' 카테고리의 다른 글

[태합입지전5] 인물 독음 및 설명  (0) 2014.05.16
[태합입지전5] 기본정보 및 공략 링크 모음  (0) 2014.05.14